日本語とほぼ同じ!英語歌詞で書かれているミストフェリーズの外見

劇団四季ミュージカル『キャッツ(CATS)』より“Mr.Mistoffelees(ミストフェリーズ/マジック猫)”の歌詞を見てみると、外見について触れられているパートがあります。

その日本語訳はほぼ英語と同じ!「音にのせてよく日本語歌詞に出来たな~」と感心してしまうほどです。

※全体を読みやすくするため記事の構成を変更致しました。(2017.6.30)

英語歌詞

Mr.Mistoffelees(ミストフェリーズ/マジック猫)”の歌詞に、次のようなフレーズがあります。

 

He is quiet and small
He is black
From the ears to the tip of his tail
He can creep through the tiniest crack
He can walk on the narrowest rail
―ミュージカル “CATS” より “Mr.Mistoffelees”

 

1つずつ見てみましょう。

  • quiet and small
    ⇒物静かで小柄
  • black
    ⇒真っ黒
  • the ears to the tip of his tail
    ⇒耳の先からしっぽの先
  • creep through the tiniest crack
    ⇒忍び足でするりと小さな裂け目にも入り込める
  • the narrowest rail
    ⇒細い柵を渡る

物静かで小柄な猫…そして、耳の先からしっぽの先まで黒く、裂け目に入ったり細い柵を渡れるほど器用だということが分かります。

 

日本語歌詞

それでは一方の日本語歌詞はどうでしょう?

 

おとなしくて小さな
かわいい黒猫さ
小さなすき間も
するりとぬけ出せる
細いロープの上も
踊りながら渡る
―ミュージカル “CATS” より 「ミストフェリーズ/マジック猫」

 

英語歌詞には「踊りながら渡る」という表現こそありませんが、それ以外は内容的に一致していますね。

日本語歌詞は意訳されることが多い中で、こんなに忠実に訳せるのはなかなかすごいことだと思います!是非じっくり見比べてみて下さいね。

*良い記事だと思って下さった方、是非「いいね!」をお願い致します*
*facebookページへ参加して下さる方はこちらから→LOVE performing arts
*twitterをフォローして下さる方はこちらから→LOVE performing arts

⇒“Mr. Mistoffelees” 動画集はこちら☆・’

「なるほど!」と思ったらシェア♪

あわせて読みたい

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です