『レ・ミゼラブル』の「オン・マイ・オウン」ってどういう意味?

東宝ミュージカル『レ・ミゼラブル(Les Misérables)』の“On My Own(オン・マイ・オウン)”は、英語版も日本語版も曲題が「オン・マイ・オウン」となっています。

この曲名は一体どういう意味なのでしょうか?曲名の意味を知った時、同時にエポニーヌの心の奥深くを理解出来るでしょう。

【ブロードウェイミュージカル“Les Misérables”/“On My Own”/作詞:Herbert Kretzme * 東宝ミュージカル『レ・ミゼラブル』/「オン・マイ・オウン」/訳詞:岩谷時子】

 

「ひとり」を意味する英語3種類

 

On My Own(オン・マイ・オウン)”で1番重要なことは“on my own”がどういう意味なのかということです。

日本語の曲名も「オン・マイ・オウン」なので、深い意味を考えた方は少ないのではないでしょうか?

日本語の歌詞を読めば、何となく「ひとり」とか「自分ひとり」という意味なんだろうな…と、検討がついたのではないかと思います。

しかし「ひとり」を示す単語には“the only one”や“by myself”だってありますよね。何故“on my own”である必要があったのでしょうか

それぞれの意味の違いはこうです。

 

the only one…たった一人の、唯一の

by myself…私一人で

my own…私自身の

 

それでは比較していきましょう。

 

3種類の違い

the only one

 

“the only one”というのは「この世でたった1つの、唯一の」という意味です。

「君は僕にとって唯一の人なんだ」と言いたいなら、“You are the only one.”となります。

例えばエポニーヌにとってマリウスは唯一の人ですから、こういった想いを込めるならば次のようになりますね。

 

・Marius, you are the only one for me…マリウス、私にとってあなたは唯一の人なの

 

しかし“On My Own(オン・マイ・オウン)”で歌っているのは、こういう想いが主体の曲ではありません。

 

by myself

 

“by myself”は「私一人で~をする」と言いたい時に使います。

「私一人で料理します」と言いたいなら、“I’ll cook by myself.”ですね。

また「自分一人で、ひとりぼっちで(alone)」というニュアンスもあるので、こういった意味を含ませたい時には、“by myself”や“alone”を使うことになります。

 

by oneself は「中心の範囲にはその人一人しかいない状況」を表しています。周りには誰かがいるかもしれませんし、誰もいないかもしれません。ポイントは、周囲に人がいたとしても、中心の範囲には関与していないということです。

alone と by myself と on my own の違い(英語イメージリンク)

 

「ひとりぼっち」という意味なのであれば、この曲名は“by myself”でも良さそうな気がしますが、そうではありません。

何故なのでしょうか?

 

on my own

 

“own”には「自分自身の、人の助けを借りない」という意味があります。そして注目すべきはこの「人の助けを借りない」という点です。

先ほどの“by myself”というのは単に「ひとりぼっち」というだけであって、それ以上でも以下でもないんですね。「ひとりぼっち」だからどうこうする訳ではないのです。「他の人がいない状況」を説明しているに過ぎないのです。

しかし“on my own”は違います。そこに意志が入るのです。「ひとり、だが人の助けを借りずに自分の力でやっていく」というのがこのフレーズの意味するところになります。

 

on my own のイメージは「自分自身がもつリソース(スキルや資産など)に頼って」です。on my own の主な用法は「独力で」「独りきりで」「自らの意志で」です。

レ・ミゼラブル劇中歌 On My Own(オンマイオウン)の意味(英語イメージリンク)

 

つまり、マリウスのいない完全に孤立した状態の自分自身を歌うと同時に、エポニーヌは「私一人、(あなたから独立して)自分ひとりの力で歩んでいくわ」という意味も含んでいるように私は考えています。

 

“on my own”の意味

 

以上の3種類から、強いて違いを「ひとり」という言葉で説明すると、こうなります。

 

・the only one…たった1人

・by myself…1人

・on my own…独り

 

独りには「孤」と「立」の両方の意味を含みますから、この曲題を日本語にするなら「独りぼっちで」といったところではないでしょうか。

いかがでしたか?エポニーヌがどんな心持ちでこの歌を歌っているかお分かりいただけたでしょうか?

次この曲を聴くときは、是非この視点を忘れずに聴いてみてください。これを知るだけで、彼女の切ない気持ちが手に取るように分かるはずですよ。

 

その他、ミュージカル『レ・ミゼラブル』についてはこちらの記事をご覧ください。



★ ミュージカル映画や原作になった作品がAmazonプライム会員で観放題!無料お試しや、学生限定プランも!登録はこちらから→Amazonプライム

2件のフィードバック

  1. あきかん より:

    英語イメージリンク サイト運営者様
    該当ページにリンクを貼って下さり、有難うございました。
    サイトも分かりやすく、私も勉強させて頂きました。こちらも紹介させて頂きます。

  1. 2020年2月10日

    […] →「On My Own」の歌詞全般を解説しているおすすめサイト […]