『スリル・ミー』の”Why”で歌われる「私」の殺人動機

あきかん

こんにちは!

ミュージカル考察ブロガー、あきかん(@performingart2)です。

 

ホリプロミュージカル『スリル・ミー(Thrill Me: The Leopold & Loeb Story)』より「隠された真実(Why)」の英語歌詞を見てみると、長い年月投獄されていたネイサン・レオポルドが「何故」殺人事件を犯してしまったのかを回想していることが分かります。

レオポルドが殺人を犯した動機は、一体何だったのでしょうか?

 

※ 基になっている事件については、次の記事をご覧ください。

※ 記事ではミュージカルにおける「私」を「レオポルド」、「彼」を「ローブ」と表記します。

『スリル・ミー』の解説・考察本を執筆しました!

「レオポルドとローブ事件」はどのような事件だったのか?何故「終身刑+99年」という判決だったのか?そんな疑問を解消しながら、ミュージカル『スリル・ミー』の刺激に迫る解説・考察本。

実際の事件ととミュージカルを比較しながら「実話」、「ニーチェの哲学」、「裁判」の3つの視点から作品に切り込んだ1冊。

Kindle(電子書籍)ペーパーバック(紙書籍)、いずれも Amazon で販売中。

Kindle Unlimitedを初めてご利用の方は、体験期間中に0円で読書可能

 

ローブに従った理由(ミュージカル)

 

ミュージカル『スリル・ミー』は、レオポルドと仮釈放委員会のやりとりから始まります。

台本には「54歳のレオポルド」とあるので、このシーンでは事件を起こした19歳の時から長い年月が経っていることが分かります。

仮釈放委員会は、事件の経緯も、証拠も全て揃っているが、「何故(why)」事件を起こしたのか?事件を起こした「理由(why)」は何なのか?「動機(why)」は結局何だったのか?を尋ねます。

 

↓ 釈放されたレオポルド。

Embed from Getty Images
 
しかしレオポルドはそのシンプルな質問に対して、もう回答したと伝え、「隠された真実(Why)」では、このように歌っています。

 

I went along with Richard
That’s the reason why
They put me here in 1924

―ミュージカル“Thrill Me: The Leopold & Loeb Story”より “Why”(作詞:Stephen Dolginoff)

 

意味はこうです。

 

  • 私はリチャードに従っていた
  • それが理由です
  • それが、1924年に私がここに入れられた理由です

 

また、こうも歌われています。

 

It wasn’t on a dare or on a whim
It’s hard to comprehend now
That the reason why
Was simply that I went along with him

―ミュージカル“Thrill Me: The Leopold & Loeb Story”より “Why”(作詞:Stephen Dolginoff)

 

意味はこうです。

 

  • けしかけられたのでもなく、気まぐれでもありません
  • 今やもう理解することさえ難しい
  • それが理由です
  • 彼に従っていた、たったそれだけのことなのです

 

この「従っていただけ(went along)」というのが、仮釈放委員会が理解に苦しむ点なのですが、実際、レオポルド自身も、今や過去の自分を理解することさえ難しいと歌っており、それほどに、ローブに没入していたことが分かります。

 

 

ローブに従った理由(実話)

 

過去の自分を理解することが難しいと歌うレオポルドですが、実は、実際にこのような発言がレオポルド本人がしています。

 

“Looking back from the vantage point of today, I cannot understand how my mind worked then. For I can recall no feeling then of remorse. Remorse did not come until later, much later. It did not begin to develop until I had been in prison for several years; it did not reach its full flood for perhaps ten years.

―Charles River Editors(2015)”Leopold and Loeb: The History and Legacy of One of 20th Century America’s Most Notorious Crimes and Trials (English Edition)“(Kindle版)、検索元 amazon.com(第5章、1段落)

 

意味はこうです。(あきかん訳/意訳含む)

 

  •  今、振り返ってみると、あの時の自分の心の動きがよくわからない。あの時、後悔の念を抱いたことを、全く思い出せないからだ。自責の念に駆られるのは、もっとずっと後だ。獄中での反省が芽生えたのは数年後であり、それが全開になるのは恐らく10年後だっただろう。

 

ニーチェに傾倒していたレオポルドは「ローブこそ超人だ」と考えていた側面がありました。

それに加えて、同性愛者であったことから性的欲求が満たせなかったことローブに対して恋愛感情を持ったことローブには性的に満たされたかったことなどが絡み合い、ローブは「絶対的な存在」となっていきます。

彼に従っていただけ」という言葉の裏には、こういった背景があることを理解しておくと、よりミュージカルを理解しやすくなるはずです。

 

あきかん

それでは皆さん、良い観劇ライフを…

以上、あきかん(@performingart2)でした!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください