Feliz Navidad!/単語を理解して『RENT』を深めよう

あきかん

こんにちは!

ミュージカル考察ブロガー、あきかん(@performingart2)です。

東宝ミュージカル『レント(RENT)』より “On The Street” の英語歌詞を見てみると、冒頭にホームレス、警察、マークのやりとりがありますが、見慣れない単語・聞き慣れない単語が多く、ピンと来ないフレーズがあるのではないでしょうか?

そんな単語を1つずつ解説しながら内容を説明していきますよ。今回はFeliz Navidad!についてです。


『ヘドウィグ・アンド・アングリーインチ』の解説・考察本を執筆しました!

ヘドウィグが探し求めた「カタワレ」とは?何故「ベルリンの壁」が登場するのか?「愛の起源」を解説しながら、ミュージカル『ヘドウィグ・アンド・アングリーインチ』の中毒性に迫る考察本。

台本と映画を踏まえてながら、プラトンの『饗宴』に影響を受けた「愛の起源」、ドイツの歴史、旧約聖書「アダムとイヴ」の3つの視点から作品に切り込んだ1冊。

Kindle(電子書籍)ペーパーバック(紙書籍)、いずれも Amazon で販売中。

Kindle Unlimitedを初めてご利用の方は、体験期間中に0円で読書可能

 

台詞のおさらい

 

On The Street” の中にこのようなやりとりがあります。

 

SQUEEGEEMAN:
Honest living, man!

(He recoils as though he’s almost been run over by a car.)

Feliz Navidad!

(Three POLICE OFFICERS, in full riot gear,
enter and approach sleeping BLANKET PERSON.
The FIRST OFFICER pokes her with a nightstick.)

―ブロードウェイミュージカル “RENT” より “On The Street” (作詞:Jonathan Larson)

 

短いやり取りの中で聞きなれない…と思われるのは恐らく次の2つでしょう。この2つについて解説していきますね。

 

  • Squeegeeman
  • Feliz Navidad

 

ちなみに3人の警官が登場する時に “in full riot gear” とありますが、これは「戦隊服」という意味です。このシーンでは「完全防備」…といったところでしょう。ものものしい雰囲気が服装から伝わってきますね。

また、 “nightstick” は「棍棒(こんぼう)」のことですよ。

 

Squeegeeman とは

 

まず、 “Squeegeeman” というのは海外映画やドラマなどで見かける、車のフロントガラスを拭く男性のことです。赤信号で停まっている車へ近づき、頼んでもいないのにフロントガラスを拭き、施し(チップ)を求めます。

そんな雑巾男が叫ぶのは “Honest living, man!” で「まっとうな暮らしを!」という意味です。Squeegeemanはホームレスであるケースがほとんどですが、施しを得るためにそう叫び恵んでもらおうとしています。

そんな時、Squeegeemanに気付かなかったのか、苛立ったのか分かりませんが車が彼に近づき急ブレーキをかけます。この一連の流れは舞台上では音で表現されていますね。

それに驚いたSqueegeemanは一瞬車(が来た方向)に目をやりますが、直後に “Feliz Navidad!” と言います。

笑いどころのようですが、これは何という意味なのでしょうか?

 

 

Feliz Navidad! とは

 

結論から言いましょう。 “Feliz Navidad!” とは、スペイン語で「メリークリスマス」という意味です!

 

  • feliz … 嬉しい、幸せな、ハッピーな
  • navidad … クリスマス

 

発音は「フェリス ナヴィダ」だそうです。クリスマスにまつわる他のスペイン語は、こちらのブログを参照してみてくださいね。

 

さて、ではここが何故笑いどころなのか…ということを考えてみましょう。恐らくこのSqueegeemanはスペイン語圏の方なんでしょう。(メキシコとかプエルトリコの方かな?)

施しを受けようとしていたら、車にひかれそうになって一瞬ひるんだけれど、間があって何を言い出すかと思ったら、怒るわけでもなく「メリークリスマス」と言う。しかも母国語で。この展開が面白いんだと思います。

こういう展開を見てみると、生活に困窮しているホームレスの方が「メリークリスマス」といえる分、ずっと心にゆとりがあると思いませんか?

今年は英語でなく、スペイン語で言ってみようかな…なんていう気持ちになった時は是非使ってみてくださいね。

 

あきかん

それでは皆さん、良い観劇ライフを…

以上、あきかん(@performingart2)でした!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください