必読!「サークル・オブ・ライフ」のズールー語の意味を理解する

ミュージカル『ライオンキング(The Lion King)』より“Circle of Life(サークル・オブ・ライフ)”の英語歌詞を見てみると、ラフィキが歌うオープニングの数行がアフリカのズールー語になっており、何と歌っているのかを理解することができません…。分からなくてもやもやしている方のために、今回徹底的に調べましたので、是非一緒に見ていきましょう!

ライオンキングのオープニングといえば、ラフィキの、あの「ナーツィゴンニャー」ですよね。でも、日本語でも英語でもないので、雰囲気は感じ取れても意味までは理解できないんですよね。私も、「そういうものだ」と思って聴いていたのであえて調べることをしなかったのですが、今回手段が見つかったので1つ1つ調べてみることにしました。

まず、このアフリカ語は正式には「ズールー語」というそうで、このズールー語の歌詞を書いたのはLebo.M(リーボM)という南アフリカの方だそうです。

ズールー語についてはwikipediaから確認できます。

ズールー語Zulu、isiZuluとも)は、南アフリカ共和国ズールー族の95%、約900万人によって話される言語である。アパルトヘイトが終了した1994年には、南アフリカ共和国の11の公用語の一つと制定された。
ズールー語(wikipedia)

なるほど、南アフリカの公用語の1つでもあるんですね!Lebo.Mも南アフリカの方らしいので、納得です。このズールー語があるからこそ、ライオンキングはアフリカの雰囲気を肌で感じることが出来ますし、サバンナの世界に入ることができますよね。意味を理解することが出来れば、このオープニングをもっと好きになれること間違いないです。…ということで早速見ていきましょう。

今回お世話になったのは、The Lion King WWW Archiveという英語のサイトです。ズールー語と共に英語の表記がされていましたので、この英語部分を元に解説していきます。

Circle of Life(サークル・オブ・ライフ)”の歌詞の中身を見てみましょう。オープニングのズールー語の部分を抜き出しますね:

Nants ingonyama bagithi Baba(Here comes a lion, Father)
Sithi uhm ingonyama(Oh yes, it’s a lion)

Nants ingonyama bagithi baba(Here comes a lion, Father)
Sithi uhhmm ingonyama(Oh yes, it’s a lion)
Ingonyama(lion)

Siyo Nqoba(We’re going to conquer)
Ingonyama(lion)
Ingonyama nengw’ enamabala(A lion and a leopard come to this open place)
―ミュージカル “The Lion King” より “Circle of Life”

  • conquer…打ち勝つ、征服する
  • leopard…豹(ヒョウ)
  • open place…広場
    (「開かれた場所」ですから、「広場」という解釈で良いでしょう。この作品内では「プライドロック」のことを指しているのだと思われます。)

それでは順番に見ていきましょう。まず、最初の2行です。

  • Nants ingonyama bagithi Baba(Here comes a lion, Father)
  • Sithi uhm ingonyama(Oh yes, it’s a lion)

ここはあまり難しくないですね。「やってきた、ライオンの父が/ああ、そうだライオンだ」といった意味になります。オープニングでライオンの父ですから、直接的にはムファサのことを指しているといえるでしょう。次の3行もここと同じ繰り返しですので、最後の3行です。

  • Siyo Nqoba(We’re going to conquer)
  • Ingonyama(lion)
  • Ingonyama nengw’ enamabala(A lion and a leopard come to this open place)

Siyo Nqoba(We’re going to conquer)”の部分が少し難しいですが、訳すと「我々は打ち勝つことが出来る」となります。恐らくここで言いたいのは、どんな困難な時でも、ムファサを王とした我々動物たちはそれを乗り越えることができる…ということでしょう。

そしてその後が「ライオンとヒョウがこの広場(プライドロック)にやってくる」です。ここで何故この2種の動物なのかを考えてみたのですが、これは食物連鎖で上の立場にいる動物だからだと思います。彼ら動物の世界は肉食と草食とがいますが、『ライオンキング』では食物連鎖がありながらも共存しているところをとても上手く描いていますよね。食物連鎖の上の立場にいるからといって偉いという訳ではないですが、ライオンは百獣の王ですし、ヒョウもそれに近しい生き物です。ですからこのプライドロックにお出ましになった際は、尊敬の念も込めて迎えられているのでしょう。

いかがでしたか?…ということで、このオープニングのズールー語は王であるムファサを迎え入れる歌であるということが分かりました。是非観劇される際は覚えてから劇場に向かって下さいね!

また、ズールー語といえば、全ての歌詞がズールー語で歌われている“One by One(ワン・バイ・ワン)”が印象的でしょう。この歌詞の意味を知らずして、『ライオンキング』は語れません!是非併せてお読みください。

※ちなみに2つ目の動画で歌っている男性がLebo.Mですよ。併せてご覧下さい!

*良い記事だと思って下さった方、是非「いいね!」をお願い致します*
*facebookページへ参加して下さる方はこちらから→LOVE performing arts
*twitterをフォローして下さる方はこちらから→LOVE performing arts (@performingart2)

「なるほど!」と思ったらシェア♪

あわせて読みたい

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です