世界の頂上に立ったエスメラルダが感動した6つのこととは?

あきかん

こんにちは!

ミュージカル考察ブロガー、あきかん(@performingart2)です。

劇団四季ミュージカル『ノートルダムの鐘(The Hunchback of Notre Dame)』より「世界の頂上で(Top of the World)」の英語歌詞を見てみると、ノートルダム大聖堂の頂上からパリの街並みを見たエスメラルダが、感動している様子が描かれています。

今まで自分が見て過ごしてきたパリとは全く異なる景色を目にした彼女。

ここでは世界の頂上に立ったエスメラルダが感動した6つのことを紹介しますよ。

『ノートルダムの鐘』の解説・考察本を執筆しました!

中世ヨーロッパにおける「身体障がい者」の扱いはどのようなものだったのか?「ジプシー」はなぜ迫害され、「魔女狩り」はどのようにして起こったのか?

中世ヨーロッパのリアルに焦点を当てながら、ミュージカル『ノートルダムの鐘』の奥深さを紐解く解説・考察本。

Kindle(電子書籍)ペーパーバック(紙書籍)、いずれも Amazon で販売中。

Kindle Unlimitedを初めてご利用の方は、体験期間中に0円で読書可能

 

世界の頂上で(Top of the World)」の歌詞に、次のようなフレーズがあります。この歌詞の冒頭でエスメラルダが歌っている部分です。

 

Gazing down from
The top of the world
Suddenly seeing a
Different city
Things look tiny
And friendly and fair
Seen from the top of the world
When you look from high above
Everything seems pretty
Seeing life from
The top of the world
Nothing needs fighting
And no one needs pity
Thanks for giving this moment to me
When just for a moment
Things stop
Here at the top of the world

―ミュージカル “The Hunchback of Notre Dame” より “Top of the World” (作詞:Stephen Schwartz)

 

まず、最後から4行目” Thanks for giving this moment to me” を見てみましょう。

this moment(この瞬間)とはノートルダム大聖堂の頂上、つまりカジモドがいる場所からパリの街並みを見下ろしている瞬間を指します。

エスメラルダがノートルダム大聖堂の頂上から、この景色を目に出来た状況に感謝しているフレーズだと分かるので、これよりも前にエスメラルダの内容が書かれていると判断できますね。

たまたまカジモドを追いかけてきたエスメラルダでしたが、その結果、思いがけないパリの街並みを目にします。

いつもは地上にいる彼女。不平等や罵り合いばかり目にしていましたが世界の頂上から見たものは、いつもとは違ったようです。

 

  1. Different city … 異なった街並み → 何と異なっているか:それはエスメラルダが今まで知っていたパリの街並みですね。つまり、ノートルダム大聖堂の頂上に来たことで、不平等で差別のあるパリとは真逆の街並みを目にすることが出来たということです。
  2. Things look tiny … 物事が小さく見える → 「物事がちっぽけに見える」という解釈で良いでしょう。
  3. (Things look)friendly and fair … 親切で平等 → まさにエスメラルダの知っているパリとは真逆に見えた瞬間ですね。
  4. Everything seems pretty … 全てが美しく見える
  5. Nothing needs fighting … 闘う必要がない
  6. no one needs pity … 誰も惨めさを必要としない

 

視点を変えるだけで心境が変わる…というのは、誰もが一度は経験したことがあるのではないでしょうか?

東京タワーやスカイツリーのような展望台に上った時、人間がちっぽけだと感じたことがあるでしょう。

海外旅行をした時に、世界の広さに胸打たれることがあるでしょう。

また、宇宙飛行士が宇宙から地球を見た時に「美しい」と表現することが多いですが、これもその類ですね。

エスメラルダが歌っているのは、こういう感動と同じです。

俯瞰して見ることは、時にとても大きな影響を人にもたらす…こういったことを強く感じられるフレーズです。

こういう意味で考えても、この「世界の頂上で(Top of the World)」というタイトルは、素晴らしいなと感じています。

カジモドが歌う “Out There(陽ざしの中へ)” も同じ場所から歌われた歌ですが、いずれも美しいパリやパリへの希望が描かれています。

世界の頂上と歌われるノートルダム大聖堂の頂上に立った時、あなたは一体何を感じるでしょうか…?一生に一度、訪れてみたい場所ですね。

 

あきかん

それでは皆さん、良い観劇ライフを…

以上、あきかん(@performingart2)でした!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください