Diamond in the Rough/英語歌詞を徹底分析!

劇団四季ミュージカル『アラジン(Aladdin)』より“Diamond in the Rough(ダイヤの原石)”の英語歌詞を「日本語で理解できたら良いのに…」と感じている、そこのあなた!

当サイトでは、そんなあなたのために英語歌詞を徹底分析致しました。日本語歌詞では訳しきれていない内容や、言い換えられている点など、あらゆる視点で細かく丁寧に紹介しております。

上から順に見ていく必要はありません!気になる記事からお好きな順番で見ていって下さいね♪

【ブロードウェイミュージカル“Aladdin”/“Diamond in the Rough”/作詞:Chad Beguelin * 劇団四季ミュージカル『アラジン』/「ダイヤの原石」/訳詞:高橋知伽江】

 

解説記事

 

英語歌詞を1曲ずつ丁寧に分析・解説しています。気になる記事をクリックして、歌詞の奥深さを知りましょう!

 

  1. 『アラジン』の悪役ジャファー、その名前の意味は?
  2. アラジンに登場するジャファーの鳥、イアーゴ…その名前の意味は?

 


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください