「シャドウランド」のズールー語の意味を知る

ミュージカル『ライオンキング(The Lion King)』より“Shadowland(シャドウランド)”の英語歌詞を見てみると、ところどころにアフリカのズールー語の歌詞が入っています。出来ればズールー語の歌詞も含めて理解をしたいという方のために1つずつ調べましたので、一緒に見ていきましょう。

Shadowland(シャドウランド)”…『ライオンキング』の曲の中でも、人気の高い曲の1つではないでしょうか?我が故郷のために、土地を離れ前に進もうとするナラ。別れや悲しさよりも、彼女のぶれない意志と、故郷の支えを強く感じられるのがこの曲でしょう。

今回は、世界観を際立たせているズールー語のパートだけ抜き取って解説していきます。ちなみに、この歌が歌われている言語「ズールー語」についての詳しい説明は、次の記事に記載しておりますので、併せてご覧くださいね。

今回お世話になったのは、LYRICS TRANSLATEという英語のサイトです。フランス語版の歌詞を英語に訳しているサイトなのですが、その過程でズールー語パートも英語に訳されていたので、これを参考に内容を解釈していきましょう。

まず、この曲の冒頭部分です。

Fatsche leso lea halalela(The land of our ancestors is holy)
Fatsche leso lea halalela(The land of our ancestors is holy)
―ミュージカル “The Lion King” より “Shadowland”

  • land…大地、土地、国
  • ancestors…先祖、祖先
  • holy…神聖な、聖なる

The land”は「この大地(国)」。このパートではナラの故郷であるプライドロックがイメージ出来るでしょう。“our ancestors”は「我々の先祖」で、プライドロックという彼らの国で死んでいったライオン達の先祖を指していると考えられます。そして“holy”は「神聖な」という意味がありますから、“Fatsche leso lea halalela”は「この国の、我々の先祖は神聖だ」という意味になります。ただ、「神聖」という言葉だと何となく感覚がつかみづらいので、ここは「この国の、我々の先祖は尊い」といったようなニュアンスでとらえられれば十分かと思います。

中盤でコーラスがナラのバックで歌う歌詞の中には次の2種があります。これは、先程のフレーズを二分したものですから、意味は同じです。

Lea halalela(Is holy)
―ミュージカル “The Lion King” より “Shadowland”

Fatsche leso(Our land)
―ミュージカル “The Lion King” より “Shadowland”

そして、この曲の最後ではこう締めくくられています。

Giza buyabo(I will be back)
Besu bo(I will be back)
―ミュージカル “The Lion King” より “Shadowland”

日本語版でも、この曲のクライマックスで「戻ってくるわ」と歌っていますが、ズールー語で言うとこういうフレーズになるのですね。曲の最後にこのフレーズを持ってくることで、「戻ってくる、必ず戻ってくるから」という、去る間際のナラの強い心を感じられることが出来、目頭が熱いです…

意味だけを理解するならばこれで以上ですが、果たしてこれらの歌詞がこの場面のことだけを歌っているのかどうか…という点を改めて考えてみましょう。

実際、ムファサが亡くなる前のシーンでも、ムファサがシンバに「先祖(偉大なる王たち)が空から見守ってくれている」という話しをしているので、“our ancestors”がライオンの先祖だと考えること自体は間違っていないと思います。

しかし、今まで調べたズールー語には全て、過去のアフリカの歴史の背景を含んだ歌詞構成になっているということが分かっています。そう考えるとこの歌詞も同じだと言えないでしょうか?

アフリカの大地で亡くなっていった尊い祖先たち。彼らは神聖であり、自分たちの誇りだ…自分は今からこの土地を去るが、必ず祖先たちのいる大地に戻ってくる…というニュアンスが含まれているように感じて仕方ないのです。是非そういうことを感じながら歌詞を見てみて下さい。

また、ズールー語といえば、全ての歌詞がズールー語で歌われている“One by One(ワン・バイ・ワン)”が印象的でしょう。この歌詞の意味を知らずして、『ライオンキング』は語れません!是非併せてお読みください。

*良い記事だと思って下さった方、是非「いいね!」をお願い致します*
*facebookページへ参加して下さる方はこちらから→LOVE performing arts
*twitterをフォローして下さる方はこちらから→LOVE performing arts (@performingart2)

「なるほど!」と思ったらシェア♪

あわせて読みたい

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です