「いつか」と歌うエスメラルダ…しかしフィーバスはそう歌っていない

劇団四季ミュージカル『ノートルダムの鐘(The Hunchback of Notre Dame)』より“Someday(いつか)”の英語歌詞を見てみると、歌の締めくくりの部分でフィーバスは“one day”と、エスメラルダは“someday”と歌っています。

似ているようでこの2つの単語には決定的な違いがあります。これを知るだけで、きっと泣けてくるはずです。

※全体を読みやすくするため記事の構成を変更致しました。(2017.7.5)

エスメラルダはsomeday、フィーバスはone dayと歌っている?

Someday(いつか)”で歌われている“one day”と“someday”の使い方をそれぞれ見比べてみましょう。

 

Phoebus:
When the world’s older
When things have changed

Both:
Someday
These dreams will all be real
Til then, we’ll
Wish upon the moon
Change will come

Phoebus:
One day

Esmeralda:
Someday

Both:
Soon
―ミュージカル “The Hunchback of Notre Dame” より “Someday”

 

盛り上がりを見せる最後のブロックですね。「いつの日か、思い描いてきたこれらの願いは全て現実となる。だからその日まで私たちは月に祈ろう。」というのが、歌詞の内容です。

ここで注目すべきは、フィーバスとエスメラルダの言葉の使い方です。それぞれ次のように歌っています。

 

  • Phoebus: Change will come/one day/soon.
  • Esmeralda: Change will come/someday/soon.

 

お気づきの通り、フレーズの構造は全く一緒です。ただone daysomedayという風に、それぞれ使い分けがされているんですね。この使い分けにどんな意味があるのでしょうか?

注目すべきはいずれも「いつか(いつの日か)」という意味ですが、one dayは「現実味のあるいつか」でsomedayは「漠然としたいつか」であるということです。

 

 

one dayの意味

まずフィーバスから見ていきましょう。

死にゆくエスメラルダに対して、フィーバスは生き残るもの。今まで口に出して歌った願いをただ漠然としたいつか叶えるのではなく、明確な未来として「いつか必ず」という意志を持って歌っていると読みとれます。

 

somedayの意味

一方のエスメラルダは、死刑を前にして未来が遠のいて行くような印象です。

ですから、「願いが叶ってくれさえばいい、(漠然と)いつか…」と歌っているように感じられます。

one daysomedayの違いについて分かりやすく説明をされたブログがありましたので、紹介させて頂きますね。

 

soonにも2重の意味が!?

残るものは“one day”と…去る者は”someday”と…

この1語に全ての想いが託されており、素晴らしい単語の使い分けですね。そしてとても深い意味が感じ取れます。

最後のsoonも、訳すとするならば、フィーバスは「すぐ(近い将来)に、いつか必ず」というニュアンスで、エスメラルダは「そのうち(漠然と)、いつか」といった感じでしょうか。

同じ言葉でも立場で意味が絶妙に異なり、しかもそれがハーモニーになるっているので、より引き裂かれるような思いがします。

観劇の際は、そういう意味の違いが英語版ではあるんだよ…ということを是非念頭に置いてみて頂きたいです。

私たちも、フィーバスと共にエスメラルダが思い描いた未来を「いつか必ず(one day)」成し遂げましょう。

 

「いつか」をフィーバスは「今」実現していた?

(2017.7.5追記)

記事をご覧頂き、有難うございます。

朗報です!ここで取り上げた「いつか」ですが、実は“Finale(フィナーレ)”でフィーバスが“one day”にしているということが分かりました!つまり、実現した…ということです。

次にリンクを貼りましたので、是非併せてご覧くださいね。

 

♪『ノートルダムの鐘』の曲一覧はこちらから:ノートルダムの鐘/英語歌詞を徹底分析!日本語で意味を理解しよう

⇒【ノートダムの鐘】オリジナルキャスト画像集はこちら☆・’

*良い記事だと思って下さった方、是非「いいね!」をお願い致します*
*facebookページへ参加して下さる方はこちらから→LOVE performing arts
*twitterをフォローして下さる方はこちらから→LOVE performing arts (@performingart2)

※CDでは上演される一部の曲しか収録されていないため、本サイトでは、曲名・曲順・歌詞は全て上演内容に順じています。参考サイトは次の通りです。CDの内容とは一部異なりますので予めご了承下さい。(参考サイト:LYRICS TO DISNEY’S HUNCHBACK OF NOTRE DAME MUSICAL (LA JOLLA PLAYHOUSE AND PAPER MILL PLAYHOUSE)

「なるほど!」と思ったらシェア♪

あわせて読みたい

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です