God Help the Outcasts/英語歌詞を徹底分析!

劇団四季ミュージカル『ノートルダムの鐘(The Hunchback of Notre Dame)』より“God Help the Outcasts(神よ 弱き者を救いたまえ)”の英語歌詞を「日本語で理解できたら良いのに…」と感じている、そこのあなた!

当サイトでは、そんなあなたのために英語歌詞を徹底分析致しました。日本語歌詞では訳しきれていない内容や、言い換えられている点など、あらゆる視点で細かく丁寧に紹介しております。

上から順に見ていく必要はありません!気になる記事からお好きな順番で見ていって下さいね♪

【ミュージカル“The Hunchback of Notre Dame”/“God Help the Outcasts”/作詞:Stephen Schwartz * 劇団四季ミュージカル『ノートルダムの鐘』/「神よ 弱き者を救いたまえ」/訳詞:高橋知伽江】

 

解説・考察

 

英語歌詞を1曲ずつ丁寧に分析・解説・考察しています。気になる記事をクリックして、歌詞の奥深さを知りましょう!

 

エスメラルダが歌う、自身とキリストとの共通点とは?

サビで歌われる、エスメラルダの切実な祈りとは

エスメラルダと他の参拝者達とで、決定的に違う祈りの内容とは?

解読!「神よ 弱き者を救いたまえ」冒頭のラテン語の意味

 

その他、ミュージカル『ノートルダムの鐘』についてはこちらの記事をご覧ください。



★ ミュージカル映画や原作になった作品がAmazonプライム会員で観放題!無料お試しや、学生限定プランも!登録はこちらから→Amazonプライム

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください