Rum Tum Tuggerはどんな猫?Rum Tum Tuggerにつけられた5つの代名詞

ミュージカル“CATS”よりRum Tum Tugger(ラム・タム・タガー/つっぱり猫)の英語歌詞を見てみると、他の猫たちが様々な呼び方でTuggerのことを説明しています。どんな呼び方をされているか1つ1つ見ていきましょう。

その1:curious cat(変わった猫)

The Rum Tum Tugger is a curious cat
―ミュージカル “CATS” より “Rum Tum Tugger”

  • curious…「好奇心旺盛、知りたがり、珍しい」という意味がありますが、ここでは「奇異な、変わった」というニュアンスの方が強いでしょう。なんせあまのじゃくですからね。

その2:terrible bore(問題児)

The Rum Tum Tugger is a terrible bore
―ミュージカル “CATS” より “Rum Tum Tugger”

  • terrible bore…直訳すると「酷くうんざりする奴」という意味ですが、転じて「問題児」と解釈すると良いでしょう。

その3:curious beast(変わったやっかい者)

The Rum Tum Tugger is a curious beast
―ミュージカル “CATS” より “Rum Tum Tugger”

  • beast…「Beauty and the Beast(美女と野獣)」のように、「野獣」という意味ではご存知かと思いますが、ここでは「いやな奴、不愉快な人、やっかいなもの」と解釈した方がスムーズでしょう。

その4:artful and knowing(ずるくて賢い)

The Rum Tum Tugger is artful and knowing
―ミュージカル “CATS” より “Rum Tum Tugger”

  • artful…「ずるい、巧妙」という意味があります。
  • knowing…「もの知りの、聡明な、鋭い、洞察力のある」という意味があります。転じて「賢い」と解釈して良いでしょう。

その5:doesn’t care for a cuddle(抱擁に無関心)

The Rum Tum Tugger doesn’t care for a cuddle
―ミュージカル “CATS” より “Rum Tum Tugger”

  • cuddle…「抱きしめる、抱擁」という意味です。「愛情に無関心」とか「かわいいといって構って欲しくはない」というニュアンスですね。

いかがでしたか?Tuggerが何故こんな風に呼ばれているかは、次の記事をご覧ください:

*良い記事だと思って下さった方、是非「いいね!」をお願い致します*
*facebookページへ参加して下さる方はこちらから→LOVE performing arts
*twitterをフォローして下さる方はこちらから→LOVE performing arts

⇒“Rum Tum Tugger” 動画集はこちら☆・’

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です